Start in 1993. Take some anime fans who’ve just found an awkward, stilted translation of the script for one of their favorite flicks. Add some expensive non-linear editing equipment that one of the fans was pretty good with. Throw in an evening’s recording session in an echoey downstairs rec room, and I give you: The “Project: EDEN” Fandub! (Well, clips of it, anyway. And, SPOILER, they do give away the ending.)
Some of the fun stuff: none of the voice actors seemed to be able to pronounce “URDAS” (the Eastern Bloc-styled colony) the same way twice. In some of our early takes, David Arthur’s redneck accent was so thick, we thought we might still have to subtitle him. I spent days trying to figure out that the script we’d obtained kept saying “three-level bug” when it meant “trilobite”. Professor Wattsman’s squeaky voice nearly wiped out my throat for the evening.
Honestly, the best voice actors that night had to be Jerry Conner, Beth Lipes, and Cindy Arthur (now Jenkins). Good thing we made them our leads. Jerry did an incredible job editing together what he had to work with, and I think we all gained new respect for those eighties anime dubbers who were just trying to end up with something intelligible on a limited budget.